Seite 2 von 2

Verfasst: 09.11.2007, 14:12
von MrBananeflange
du gehst mir auf die Nerven = you go me on the nerves :D

Verfasst: 09.11.2007, 14:12
von Barty
you can slide down my hunchback

Verfasst: 09.11.2007, 14:16
von GenfZürichBasel
Me runs the water in the mouth together = mir läuft das Wasser im Mund zusammen


Kuhstall auf ägyptisch = Mubarak

Verfasst: 09.11.2007, 14:20
von wärischzirü
Bagdad = Bäckerlehrling (arabisch)
Helsinki = Sonnenuntergang (finnisch)

Verfasst: 09.11.2007, 14:20
von Corpsegrinder
I'm on the woodway...

Verfasst: 09.11.2007, 14:23
von wärischzirü
wie du mir, so ich dir

how you me, like that I yourself

Verfasst: 09.11.2007, 14:26
von dr poet
the cookies are made of chocolate = die köche sind alle von Afrika

Verfasst: 09.11.2007, 14:31
von ced
But something like this is not going at all in the first place!! == Aber sowas geht erst einmal gar nicht!!

Verfasst: 09.11.2007, 14:34
von Biedi
sac de mouton --- schoofseggel

Verfasst: 09.11.2007, 14:36
von wärischzirü
you can not force me from force to walking walking

Verfasst: 09.11.2007, 14:37
von John Doe
it's long hair!

Verfasst: 09.11.2007, 14:41
von ced
wärischzirü hat geschrieben:you can not force me from force to walking walking
Geil!! Aber vielleicht eher: You cannot force me to walk from to force to to walk.
:-)

Verfasst: 09.11.2007, 14:41
von MrBananeflange
das isch au no en Klassiker vo Uebersetzige :D :D :D

http://www.youtube.com/watch?v=wV6UyDWz5nY

Verfasst: 09.11.2007, 14:44
von wärischzirü
ced hat geschrieben:Geil!! Aber vielleicht eher: You cannot force me to walk from to force to to walk.
:-)
hehehe...jä so isches no behämmerter :D

Verfasst: 09.11.2007, 14:51
von wärischzirü
varme retter (dänisch für warme speisen)

http://www.dgi-byen.dk/index.php?pageid=150

Verfasst: 09.11.2007, 14:57
von MrBananeflange
Englisch fuer Fortgeschrittene = English for runaways

http://www.youtube.com/watch?v=SbLeEw13FLU

Verfasst: 09.11.2007, 15:01
von zitral
you can blow in my shoe! --->kasch mr in schue bloose

let one drive ---> eine fahre loh!

Verfasst: 09.11.2007, 15:07
von wärischzirü
you can slide me down the hump = du kannst mir den buckel runter rutschen

Verfasst: 09.11.2007, 15:13
von wärischzirü
there vaginas themselves the ghosts

da scheiden sich die geister

Verfasst: 09.11.2007, 15:22
von mariou2122
MrBananeflange hat geschrieben:das isch au no en Klassiker vo Uebersetzige :D :D :D

http://www.youtube.com/watch?v=wV6UyDWz5nY
Otto ist eine Legende!

Verfasst: 09.11.2007, 15:34
von Mayor
mario&#8482 hat geschrieben:Otto ist eine Legende!
Die Neuste:

Attention = Ein Tannenbäumchen
She knows E-Mail is important = Sie weiss Emil ist impotent
He likes to edit the Internet = Er findet Edith's Hintern nett
She goes proffesionaly online = Sie geht beruflich auf den Strich
Can I use your browser? = Kann ich Deine Dusche benutzen?
Windwos = Blähungen
Download = Durchfall
I cannot enter the chatroom = ich komm nicht rein ins Scheisshaus
Try control and shift = Drei Konrolleure schiffen
One Hacker is loading = Einer ist Hackevoll
I have no printpaper = Ich habe kein Klopapier
Then press alt = Dann nimm die Zeitung von gestern
Press shift = Druck auf der Blase
Normaly she has a pentium 4 = Normalerweise pennt sie um 4
He is allways stanbye = Er hat immer einen Ständer

:D

Verfasst: 09.11.2007, 15:56
von maradoo
Mayor hat geschrieben:Die Neuste:

Attention = Ein Tannenbäumchen
She knows E-Mail is important = Sie weiss Emil ist impotent
He likes to edit the Internet = Er findet Edith's Hintern nett
She goes proffesionaly online = Sie geht beruflich auf den Strich
Can I use your browser? = Kann ich Deine Dusche benutzen?
Windwos = Blähungen
Download = Durchfall
I cannot enter the chatroom = ich komm nicht rein ins Scheisshaus
Try control and shift = Drei Konrolleure schiffen
One Hacker is loading = Einer ist Hackevoll
I have no printpaper = Ich habe kein Klopapier
Then press alt = Dann nimm die Zeitung von gestern
Press shift = Druck auf der Blase
Normaly she has a pentium 4 = Normalerweise pennt sie um 4
He is allways stanbye = Er hat immer einen Ständer

:D
zwaimol live gseh, zue geil!!!

Verfasst: 09.11.2007, 16:37
von andreas
Peach Weber (Gägsgüsi 1996y):

Peaches Englischkurs für die Gäste an der Vorstellung:



"Jez hets paar englischi Touriste bi dr Vorstellig [...] und me het mi gfrogt, d Mäldig z verläse, damits nid unruhig wärdet. Und i bi dr einzig wo chli Englisch cha, wil ich ha e Verwandti in England, sone Art Grossbrittante. [...]

Also vili Sache weiss me jo hütt, z.B. 'it was early in the morning', also 'ich wasche meine Öhrli am Morgen'. [...]

Also, d Mitteilig wär eso:
'I have a message for you', also 'ich habe eine Massage vor mit dir' [...]
'I cannot good English but I make now English lessons at the Migros Klapp...stuhl'
'It is shadow', also 'es ist schade', 'because you don't underschtänd a word': 'unterstehen Sie sich ein Wort zu sagen' [...]

'Because of this, the Entertainer needs a feedback of you', also 'der ententrainer braucht ein Feedback... also eh, eh... Füdlibacke...' also 'sitze blibe' mit andere Worte...

'Most people, most people, most people...', also 'Tankwart', 'find him funny. You can clap your hands', also 'die Hände klappen' and 'during the break', also 'wenn Sie brechen müssen', 'you can have a schnack', also 'a Schnäck kaufe', or 'a cup of coffee', also 'e Kappe voll Kaffee'.

'And now some good news', also 'e guets Neus': 'se Vorstellung goes not so long, I myself I cannot look at the Vorstellung, I am busy', also 'i muess uf s WC', 'now I have to shave', also 'i muess go schaffe'.

'I wish you much space', also 'vil Spass', and 'if you come not druus, denn blues me in the shoes!'

;)

-----

Falls das z wirr isch do nomol Zämmestellig vo de ''Jokes'':

Grossbrittante -> Tante in Grossbrittanie
It was early in the morning -> ich wasche meine Öhrli am Morgen
I have a message for you -> ich habe eine Massage vor mit dir
It is shadow -> es ist schade
you don't understand a word -> unterstehen Sie sich ein Wort zu sagen
the entertainer needs a feedback of you -> der Ententrainer braucht eine Füdlibacke
most people -> Tankwart
clap your hands -> die Hände klappen
during the break -> wenn Sie erbrechen müssen
cup of coffee -> e Kappe voll Kaffee
good news -> guets Neus
I am busy -> i muess ufs WC
I wish you much space -> I wünsch Ihne vil Spass
I have to shave -> I muess go schaffe

Verfasst: 09.11.2007, 18:27
von LiveForever
oh what you not say...

Verfasst: 09.11.2007, 19:02
von Schubidu
you are me one... - du bist mir einer...

Verfasst: 09.11.2007, 19:14
von Urlauber
She is online >> Sie ist auf dem Strich :D

Verfasst: 09.11.2007, 19:14
von Goofy
Mayor hat geschrieben:Uuuuralt:

oef oef, que laque je = ei ei, was seh ich

la feu qui vien = die Feuerwehr kommt

je corridor = ych gang

je maison = ych haus
Il chrache dans la serrure = es spukt im Schloss

Verfasst: 09.11.2007, 19:35
von andreas
La fac - Das Geficke

Verfasst: 09.11.2007, 20:44
von shiftleft
Vous voulez parfumée - Sie können verduften

Verfasst: 09.11.2007, 21:58
von Schubidu
life's no sugar licking...