
Heroes
- eric.cartman
- Erfahrener Benutzer
- Beiträge: 1119
- Registriert: 17.09.2005, 16:10
-
- Erfahrener Benutzer
- Beiträge: 1654
- Registriert: 14.12.2004, 00:47
Die deutsche Synchronisation ist ziemlich dürftig. Zum Beispiel spricht Hiro im Original anfangs nur Japanisch (mit Untertiteln), in der Synchro jedoch fliessend Deutsch. Bin ja mal gespannt wie die nun die ganzen Verständigungsprobleme von Hiro rechtfertigen wollen. Und witziger ist der Original-Hiro auch.
Kann jedem der Englisch versteht nur empfehlen, sich die Serie im Original anzusehen.
Kann jedem der Englisch versteht nur empfehlen, sich die Serie im Original anzusehen.
Ist bei allen Sendungen zu empfehlen. House toent in der Synchro auch nur peinlich, waehrend er im Original cool ist ]http://youtube.com/watch?v=ftJX_HZ5S4g[/url]Stormy hat geschrieben:Kann jedem der Englisch versteht nur empfehlen, sich die Serie im Original anzusehen.
- Domingo
- Erfahrener Benutzer
- Beiträge: 7055
- Registriert: 07.12.2004, 07:58
- Wohnort: Oberwil BL/C3
- Kontaktdaten:
bin heute dazu gekommen mir die aufgenommenen ersten beiden Folgen anzusehen und muss schlicht "geil" sagen, gab schon lange keine so richtig gute Serie mehr, hoffe es geht so weiter
allerdings hat es mir den 2ten Kanalton nicht aufgenommen
(hab eh ein rätselhaftes Problem mit dem HD-Recorder: seit knapp ner Woche blinkt Timer Rec immer, aber alle möglichen Fehlerquellen sind ausschliessbar, jmd ne Ahnung, das mit dem fehlenden 2-Kanalton hat mich jetzt stutzig gemacht)
allerdings hat es mir den 2ten Kanalton nicht aufgenommen

(hab eh ein rätselhaftes Problem mit dem HD-Recorder: seit knapp ner Woche blinkt Timer Rec immer, aber alle möglichen Fehlerquellen sind ausschliessbar, jmd ne Ahnung, das mit dem fehlenden 2-Kanalton hat mich jetzt stutzig gemacht)

Wenn Du redest, muss Deine Rede besser sein, als es Dein Schweigen gewesen wäre
Lizenzierung meiner Beiträge: Alle Rechte vorbehalten - Domingo 2004 bis 2025
Lizenzierung meiner Beiträge: Alle Rechte vorbehalten - Domingo 2004 bis 2025
Hat jemand von euch eigentlich in den 80ern RTLplus geschaut? Dort lief nämlich diese Serie: http://www.youtube.com/watch?v=ycilXd1y94g
Ich würde sie als Inspiration für "Heroes" bezeichnen, schliesslich hat "Heroes"-Erfinder und Executive Producer Tim Kring auch dort als Autor tätig... 


"You don't need a licence to drive a sandwich!" (SpongeBob SqarePants)
-
- Neuer Benutzer
- Beiträge: 3
- Registriert: 29.04.2007, 12:55
Komischerweise wurden in der deutschen Version die englischen Untetitel entfernt, bei der SF Ausstrahlung waren sie jedoch da
Ansonsten: Tja... Synchro halt. Wer's nur auf Deutsch kennt wird damit zufrieden sein, wer allerdings Hiro einmal auf Englisch bzw. Japanisch gehört hat wird nicht wieder umsteigen wollen.
Bestes Beispiel ist, wie er "Mr. Isaaac" sagt - im Englischen unbezahlbar

Ansonsten: Tja... Synchro halt. Wer's nur auf Deutsch kennt wird damit zufrieden sein, wer allerdings Hiro einmal auf Englisch bzw. Japanisch gehört hat wird nicht wieder umsteigen wollen.
Bestes Beispiel ist, wie er "Mr. Isaaac" sagt - im Englischen unbezahlbar

- eric.cartman
- Erfahrener Benutzer
- Beiträge: 1119
- Registriert: 17.09.2005, 16:10
Hereos? Super spannend, sodass ich bei der ersten Folge gleich eingeschlafen bin...
Wenn sich jemand mal nach Koh Samui in Thailand verirrt, freue ich mich riesig auf einen Besuch von euch in meiner Bar 
:)
https://www.facebook.com/Sharkys-Bar-2035758479985733/

https://www.facebook.com/Sharkys-Bar-2035758479985733/
- eric.cartman
- Erfahrener Benutzer
- Beiträge: 1119
- Registriert: 17.09.2005, 16:10
Weiss nicht ob das überall so ist, aber wenn ich SF2 über Zattoo schaue, kanns die beiden Sprachkanäle nicht auseinanderhalten und Englisch/Deutsch ist jeweils übereinandergelegt. Da die Synchronisation logischerweise aber nicht 100% genau übereinstimmt, kann man sowohl das Englische raushören und das darübergelegte Deutsch verstehen. Ist bei Sendungen wie Heroes angenehm, weil man dann doch den englischen Ton hört, aber auch immer alles versteht weil irgendwo noch Deutsch reingeredet wird.salatsauce hat geschrieben:Komischerweise wurden in der deutschen Version die englischen Untetitel entfernt, bei der SF Ausstrahlung waren sie jedoch da![]()
Ansonsten: Tja... Synchro halt. Wer's nur auf Deutsch kennt wird damit zufrieden sein, wer allerdings Hiro einmal auf Englisch bzw. Japanisch gehört hat wird nicht wieder umsteigen wollen.
Bestes Beispiel ist, wie er "Mr. Isaaac" sagt - im Englischen unbezahlbar![]()
Und den Hiro wie er Mr. Isaaaaaaaaaac sagt, hört man raus!

*
-
- Erfahrener Benutzer
- Beiträge: 221
- Registriert: 29.12.2004, 13:24
Meinst du mit der "deutschen Version" diejenige, die am Mittwoch auf RTLII ausgestrahlt wurde?salatsauce hat geschrieben:Komischerweise wurden in der deutschen Version die englischen Untetitel entfernt, bei der SF Ausstrahlung waren sie jedoch da![]()
Ich nehme mal an, dass die englischen Untertitel auf SF2 geblieben sind, weil dort die Serie im Zweikanalton gezeigt wird. Schaut mans auf Deutsch "stören" die Untertitel, weil sie überflüssig sind; im englischen Original aber sprechen Hiro und Ando auf japanisch (deshalb überhaupt die Untertitel) - ich z.B. habe die SF2 Ausstrahlung auf Englisch gekuckt und wäre in diesen Szenen ohne Untertitel aufgeschmissen gewesen.
Auf RTLII läuft die Serie aber ausschliesslich auf Deutsch, weshalb man guten Gewissens auf die Untertitel verzichten kann.
-
- Neuer Benutzer
- Beiträge: 3
- Registriert: 29.04.2007, 12:55
Ja.notausgang hat geschrieben:Meinst du mit der "deutschen Version" diejenige, die am Mittwoch auf RTLII ausgestrahlt wurde?
notausgang hat geschrieben: Ich nehme mal an, dass die englischen Untertitel auf SF2 geblieben sind, weil dort die Serie im Zweikanalton gezeigt wird. Schaut mans auf Deutsch "stören" die Untertitel, weil sie überflüssig sind]
An das hab' ich nicht gedacht. Danke.
-
- Erfahrener Benutzer
- Beiträge: 1654
- Registriert: 14.12.2004, 00:47
-
- Erfahrener Benutzer
- Beiträge: 756
- Registriert: 10.01.2005, 10:47
-
- Erfahrener Benutzer
- Beiträge: 756
- Registriert: 10.01.2005, 10:47
do gits d heroes comics vo nbc, zeige sache wo nit im tv gloffe sin...
http://www.nbc.com/Heroes/novels/novels_library.shtml?novel=8
http://www.nbc.com/Heroes/novels/novels_library.shtml?novel=8
Basel ai Liebi!!!
- Domingo
- Erfahrener Benutzer
- Beiträge: 7055
- Registriert: 07.12.2004, 07:58
- Wohnort: Oberwil BL/C3
- Kontaktdaten:
Cool, merci!maradoo hat geschrieben:do gits d heroes comics vo nbc, zeige sache wo nit im tv gloffe sin...
http://www.nbc.com/Heroes/novels/novels_library.shtml?novel=8
Wenn Du redest, muss Deine Rede besser sein, als es Dein Schweigen gewesen wäre
Lizenzierung meiner Beiträge: Alle Rechte vorbehalten - Domingo 2004 bis 2025
Lizenzierung meiner Beiträge: Alle Rechte vorbehalten - Domingo 2004 bis 2025
kennsch die site do http://de.heroeswiki.com/Hauptseite? kasch so ziemlig alles drüber nocheläse...Domingo hat geschrieben:Cool, merci!
Basel ai Liebi!!!
är het mit sinere kraft d zuefuhr vo däm mittel abklemmt sich erholt und isch abghaue...maradoo hat geschrieben:ha grad e blackout... dr sylar isch jo vom bennet in sinere wohnig abegschosse worde... jetzt zieht är abr mitem mostinder durch d gegend, wie isch är entkho? has gseh, abr kha mi grad gar nümm erinnere...
Die verdammte writer in amerika sölle mol ufhöre streike will ändlich chöne witerluege...

ok.. sucker das...Spucknapf hat geschrieben:är het mit sinere kraft d zuefuhr vo däm mittel abklemmt sich erholt und isch abghaue...
Die verdammte writer in amerika sölle mol ufhöre streike will ändlich chöne witerluege...![]()

jo ok, bi erst an dr erste staffle, abr bi lost könnte si mol witer mache damn!

Basel ai Liebi!!!